Translator - Elections

Other Jobs To Apply

No other job posts for this day.

<strong>About Prisma International, Inc.</strong> - Prisma is a dynamic and growing language services provider committed to delivering exceptional translation solutions to clients worldwide. We pride ourselves on our dedication to linguistic excellence and client satisfaction.<br><br><strong>We are seeking experienced, professional Translators to join our exclusive ELECTIONS team.</strong> In this independent contractor role, you will provide high quality written translations between English and your native language. Successful applicants will have past Elections experience, exceptional time management skills and a commitment to linguistic excellence.<br><br><strong>TARGET LANGUAGES: <br><br></strong><strong>Arabic, Armenian, Chinese (Traditional), Farsi, Hindi, Hmong, Japanese, Khmer, Korean, Punjabi, Russian, Spanish-US, Tagalog, Thai, Ukrainian and Vietnamese<br><br></strong>If your native language is not listed above, you are welcome to apply. However, you must meet all minimum requirements to be considered.<br><br><strong>MINIMUM REQUIREMENTS - You must meet ALL of the following requirements:<br><br></strong><ul><li>Reside in the United States</li><li>18+ years of age</li><li>Five (5) years of professional experience providing written translations to local, state or federal government offices as a contractor or sub-contractor. Two (2) of the five (5) years of experience must have been acquired within the last five years. Note: The resume you submit must clearly outline your five years of government-related translation experience and include dates. California elections experience is a plus, however, any U.S. election-related experience will be considered. </li><li>Availability to support Prisma after business hours (evenings) and on weekends and holidays during an Election cycle</li><li>Willing to abide by Prisma's Master Service Agreement (MSA) and related Addenda</li><li>High proficiency in English and a native speaker of the target language(s)</li><li>Reliable desktop PC or laptop with dedicated, secure, high-speed internet connection</li><li>Experience using modern CAT tools (e.g. XTM, Trados, etc.)</li><li>Adobe Acrobat on your device and the ability to use Adobe's markup tools on a PDF file</li><li>***At least ONE (1) of the following credentials*** You will be asked to provide proof</li><li>Current voting member in good standing of the American Translators Association (ATA)</li><li>Current member in good standing of the American Association of Language Specialists</li><li>Vietnamese translators - certified through the Society of Translators and Interpreters of British Columbia</li><li>Certified and registered on the California Judicial Council Master List</li><li>Categorized as "Certified" or "Professionally Qualified" by the Administrative Office of the United States Courts</li><li>Accreditation by a regional or national accrediting agency recognized by the United States Secretary of Education</li><li>Accreditation by the Western Association of Schools and Colleges<br><br></li></ul><strong>If you do not have at least one of the above-named certifications / accreditations, we may consider applicants with ALL of the following:<br><br></strong><ul><li>Native speaker of the target language</li><li>Educated in both English and the other language. Your resume must outline your educational background in a language-related field of study</li><li>5+ years of professional experience translating for local, state or federal government offices as a contractor or sub-contractor. Two (2) of the five (5) years of experience must have been acquired within the last five years. <br><br></li></ul><strong>TASKS & RESPONSIBILITIES:<br><br></strong><ul><li>Provide written translations using a Computer-Assisted Translation (CAT) tool. We provide XTM to you</li><li>Adhere to all project work instructions, glossaries and reference materials</li><li>Ensure the source content's concept, style and register are culturally and linguistically appropriate for the target language</li><li>Perform language quality check steps (before delivery) to ensure the target translation is error-free and true to the meaning of the source document</li><li>Deliver completed translation jobs by the given deadlines and project budgets</li><li>Review formatted target language PDF files for accuracy; concisely mark any corrections needed. Using Adobe mark-up tools is required</li><li>Communicate in a timely and professional manner with Prisma team members</li><li>Participate in quality management processes, e.g. Corrective Action Reports (CARs), Root Cause Analyses (RCAs), process improvement and solution implementation</li><li>Take all measures necessary to protect and keep private sensitive information shared with you to carry out translation projects (e.g. PHI, PII, SBU)</li><li>Adhere to policies and processes defined in Prisma's Master Service Agreement (MSA) and the Prisma Vendor Guide<br><br></li></ul><strong>OTHER ATTRIBUTES:<br><br></strong><ul><li>Familiarity with voting materials: voter information guides, ballot measures, flyers, etc</li><li>Excellent communication skills and quick responses to Prisma requests</li><li>Ability to accommodate fast turnarounds for last-minute urgent corrections</li><li>High attention to detail - essential for proofreading and verifying names, numbers, dates, etc. and identifying font corruption in a non-English formatted document (PDF)</li><li>Integrity and impartiality for handling sensitive content</li><li>Awareness to understand cultural differences; ensure translated materials are appropriate and clear to specific communities</li><li>Advanced ability to translate complex or specialized jargon into clear, concise language</li><li>Ability to ask clarifying questions about technical or unclear content to ensure accuracy<br><br></li></ul><strong>Requirements<br><br></strong>See full list of minimum requirements above.

Back to blog

Common Interview Questions And Answers

1. HOW DO YOU PLAN YOUR DAY?

This is what this question poses: When do you focus and start working seriously? What are the hours you work optimally? Are you a night owl? A morning bird? Remote teams can be made up of people working on different shifts and around the world, so you won't necessarily be stuck in the 9-5 schedule if it's not for you...

2. HOW DO YOU USE THE DIFFERENT COMMUNICATION TOOLS IN DIFFERENT SITUATIONS?

When you're working on a remote team, there's no way to chat in the hallway between meetings or catch up on the latest project during an office carpool. Therefore, virtual communication will be absolutely essential to get your work done...

3. WHAT IS "WORKING REMOTE" REALLY FOR YOU?

Many people want to work remotely because of the flexibility it allows. You can work anywhere and at any time of the day...

4. WHAT DO YOU NEED IN YOUR PHYSICAL WORKSPACE TO SUCCEED IN YOUR WORK?

With this question, companies are looking to see what equipment they may need to provide you with and to verify how aware you are of what remote working could mean for you physically and logistically...

5. HOW DO YOU PROCESS INFORMATION?

Several years ago, I was working in a team to plan a big event. My supervisor made us all work as a team before the big day. One of our activities has been to find out how each of us processes information...

6. HOW DO YOU MANAGE THE CALENDAR AND THE PROGRAM? WHICH APPLICATIONS / SYSTEM DO YOU USE?

Or you may receive even more specific questions, such as: What's on your calendar? Do you plan blocks of time to do certain types of work? Do you have an open calendar that everyone can see?...

7. HOW DO YOU ORGANIZE FILES, LINKS, AND TABS ON YOUR COMPUTER?

Just like your schedule, how you track files and other information is very important. After all, everything is digital!...

8. HOW TO PRIORITIZE WORK?

The day I watched Marie Forleo's film separating the important from the urgent, my life changed. Not all remote jobs start fast, but most of them are...

9. HOW DO YOU PREPARE FOR A MEETING AND PREPARE A MEETING? WHAT DO YOU SEE HAPPENING DURING THE MEETING?

Just as communication is essential when working remotely, so is organization. Because you won't have those opportunities in the elevator or a casual conversation in the lunchroom, you should take advantage of the little time you have in a video or phone conference...

10. HOW DO YOU USE TECHNOLOGY ON A DAILY BASIS, IN YOUR WORK AND FOR YOUR PLEASURE?

This is a great question because it shows your comfort level with technology, which is very important for a remote worker because you will be working with technology over time...